этой вишне не протрезветь. аминь.
пусть тут лежат, как памятник драббло-войны
1Чего только не сделаешь, попавшись на удочку из умелой лести. Даже наденешь этот дурацкий костюм Санты.
- Да ладно, Дерек! - не унимался Стайлз, - Ты выглядишь, как бог!
- Напомни мне откусить себе язык, когда я в следующий раз соглашусь на что-либо посередине секса!
- Нет уж, лучше пусть он останется при тебе. Я люблю твой язык.
- Да?
Дерек подошел к Стайлзу совсем близко и лизнул того в ухо.
- Я запомнил.
Стайлз захихикал от щекотки.
- Ну, все, все, хватит на сегодня лирики. Пора репетировать "Хохохо! Счастливых праздников!"
- Я тебя ненавижу, - закатил глаза Дерек, обреченно натягивая красно-белый колпак.
2Стая благоразумно сделала вид, что не слышала последний вопрос.
- Последний раз спрашиваю: кто съел кошку?
Айзек потупил голову.
- Ну я...
- Господи, зачем?!
Дерек в шоке развел руками.
- Я - оборотень с рождения! Ни разу! Ни разу не бегал за кошками! Даже в минуты самого большого помутнения рассудка.
- Ну, блин.
- И это все, что ты можешь сказать в свое оправдание?
- Я хотел ее погладить!
- Чем?! Ртом!? Ладно. Отныне я ввожу еще одно правило: никогда, ни при каких обстоятельствах не есть кошек! Койотов! Енотов! Опоссумов! Попугаев! Мей-кунов! Чихуахуа! Как бы вас не раздражала эта мелкая тявкающая хренотня!
Эрика с Бойдом переглянулись.
3Грозный рык разнесся по всему дому.
Лидия забилась в угол, обняв колени. Ее лицо было в потеках туши, бледные губы дрожали. Она плакала, машинально перебирая четки.
Бусина. Успокоиться.
Бусина. Это всего лишь.
Бусина. Это всего лишь сон?
Она почувствовала знакомую жесткую руку на своей лодыжке.
- Нет, нет, нет, нет...
Бусина. Бусина. Бусина. Я не буду открывать глаза. Я не буду открывать глаза.
Запах свежей крови ударил ей в ноздри. Она широко распахнула глаза и закричала.
4Эрика кровожадно усмехнулась, и Айзек пожалел, что не обратился к Бойду.
- Значит, остаешься ты, Скотт.
Скот навострил уши.
- Но у меня Эллисон.
- Я в курсе. Арженты в курсе. Русская мафия в курсе, что у тебя Эллисон. Но раз больше никого...
- Может, Дерек?
- Я еще жить хочу. Так что остаешься только ты, Скотт.
- Но я...
- Да ладно тебе, мы же так прекрасно ладим.
- Но...
- Скотт... Ну пожалуйста?
Айзек улыбнулся нежнейшей из своего арсенала улыбок рафаэлевского ангела.
Скотт зажмурился: "Ну давай! Только быстро!"
5- Считай это... неизбежным злом.
Питер вальяжно откинулся в кресле и поиграл пальцами.
- Я не могу так считать. Я не могу убивать людей просто так.
- Ты альфа или кто? Вернее, ты хочешь быть альфой или нет?
- Я альфа!
Дерек оскалил клыки и глаза его полыхнули алым.
Питер и бровью не повел.
- Я альфааааа!
Передразнил он его, вытягивая гласные. Потом резко и быстро вдруг оказался около Дерека и неслышным, почти кошачьим мягким движением прижал того к стене. Когти его щекотали шею.
6- Где я достану еще один такого же цвета за неделю до свадьбы?!
Послышался звон битого стекла. Герцог Уитмор закатил глаза.
- Лидия, моя дорогая, не могли бы вы не бить китайский фаянс?
Герцогиня размахнулась и швырнула в мужа расческу. Ее глаза полыхали гневом, рыжие волосы, обычно собранные в безупречную прическу, разметались по плечам бархатного изумрудно-зеленого платья. Молочно-белая грудь бурно вздымалась.
- Когда сам король зовет тебя на свою свадьбу, это повод выглядеть безупречно, как мне кажется.
- Да, но...
Супружескую ссору временно прервал стук в дверь. Лидия рявкнула:
- Войдите!
Молоденькая камеристка Эллисон в чисто-белом чепце робко проскользнула в спальню, пряча руки в передник.
- К вам гость, миледи.
- Кто? Как его имя?
- Он не назвался, миледи. Вернее, он просил передать, что его имя слишком известно, чтобы его называть.
- Хм.
Лидия вздернула носик и быстро пошла в залу, на прощание обернувшись и бросив огненный взгляд на Джексона.
- Итак, чем я могу помочь, месье...?
Герцогиня Лидия Уитмор (в девичестве Мартин) была сама любезность.
Высокая черная фигура, человека, стоявшего у окна, повернулась. Верхняя часть его лица была закрыта маской. Лидия в удивлении округлила рот, но быстро справилась с собой.
- Рада видеть вас в своем доме, сир.
Гость, не сохранивший инкогнито, улыбнулся.
- Я помню, раньше ты звала меня просто Питер.
7- Ты можешь гордиться собой, друг. Ты воспитываешь уже второе поколение оборотней и до сих пор жив.
- Ну относительно жив, конечно.
Отозвался Питер, протирая машинным маслом суставы и прикручивая на место руку.
- Отгрызли же, паразиты, и аконитом присыпали. Тоже мне.
- Повезло тебе, что мы живет в 23 веке и любую деталь можно заменить.
Философски фыркнул Альфа-3, разглядывая в зеркало правый глаз. Он светился ярко-красным, как у киношного Терминатора.
Питер пошевелил искусственной рукой, прислушиваясь к щелканью шарикоподшипников внутри.
- К слову, я был весьма не рад, когда вы нагрянули.
- Ну да, ты был не в лучшей своей форме. И твой выводок поражает: небритый псевдоальфа с комплексами, влюбленный в дочь охотника мальчишка, блондинка с буферами и лубочный ангел с картинки. Ах, забыл про черного. Этот тебе зачем? Что за политкорректность? Почему ты не выбрал другого мутанта?
- У него есть ключи от катка.
Прошипел Питер, новой рукой с сочным хрустом выдирая "Терминатору" позвоночник.
8- Так что я настоятельно требую, как носитель самого сочного и умного!
- Чего? Английского языка? - Стайлз очень скептически покачал головой.- Ты бы, Скотт, лучше о другом подумал.
- Об Эллисон?
Стайлз закатил глаза и всем телом изобразил "о боже, о боже, почему мой лучший друг - идиот, за что мне это".
- Короче, план таков: мы следим за домом Хейлов, если там все в порядке, заезжаем за твоей мамой, за которой, по моим представлениям и личной просьбе, должен наблюдать мой отец. Отвозим твою маму к нам, мы едем за Лидией, у которой отменилась педикюрша, поэтому она отложила их поход в кино с Джексоном на два часа, главное, чтобы Лидия нас не заметила, после поездки к ней валим к твоему боссу за волшебным порошком, который он обещал, затем к Эллисон, к которой ты лезешь в окно, чтобы ее отец нас не заметил и не пристрелил - это главное правило! После двух часов ожидания у дома Эллисон, я тебе позвоню, ты скажешь "прости, приятель, задержался, это же Эллисон", наконец, сделаешь то, что должен сделать, а потом мы поедем по домам есть и спать. Как тебе такой план?
- Это, блин, не план! Это какой-то алгоритм! Короче, едем ночью в полнолуние совсем одни в лес, никому ничего не сказав, и будь что будет! Вот это план!
9- Для профилактики.
- Не понял.
- Для профилактики, - повторил Дерек.
- Нет, это я понял. Но что-что-что нужно делать?
- Повторяю еще раз для особо умных, - вздохнул Дерек, - каждый день надо съедать немного картофельных очистков.
- Фу.
- Ничего не фу. Ты без году неделя оборотень, у нас метаболизм другой и организм по-другому работает. Знаешь, как выть начинаешь, когда запоры по три дня?
10- Это магия!
- Скотт, ты бьешь рекорды по капитанству, - покачал головой Стайлз, удерживая волшебной палочкой перо в воздухе.
- И кстати, вингардиум левиОса, а не левиосАааа!
Пропела Лидия, удерживая своей палочкой два пера сразу. Потом, заметив, что Джексон не смог выполнить заклинание и остервенело колотит палочкой по столу, ойкнула - и ее перья красиво спланировали на пол. Стайлз тут же кинулся их подбирать. Загремел знакомый голос профессора Харриса:
- Мистер Стилински, 5 баллов с Гриффиндора!
- За что?! - Стайлз негодующе перешел на фальцет.
- За то, что вы, мистер Стилински, не можете понять простого правила: когда я говорю не вставать со своих мест, все сидят. Вы знаете, что означает глагол "сидеть", мистер Стилински?
- Моя задница это знает очень хорошо, - буркнул Стайлз себе под нос.
- Вам мало, мистер Стилински? Отлично, жду вас у себя после уроков. Нам как раз привезли бочку рогатых жаб и вам надо будет самолично их выпотрошить.
Стайлз, желая Харрису всех возможных несчастий, вернулся на свое место.
11 Питер везет Лидию в Мексику. - Джексон нервно забарабанил пальцами по рулю. - Ты должен мне помочь, потому что я не знаю, что делать.
Дерек прикусил щеку:
- Почему я?
- Потому что только ты можешь знать, как и когда они поедут.
- Дороги Питера неисповедимы.
- Ну он же не господь бог!
- Ну как сказать. Он воскрес из мертвых. И с ним его рыжая Магдалена.
- Дерек, не богохульствуй! Ты поможешь мне или нет?
12— Попробуй бесконечность.
Говорит Питер, и Лидия послушно дует на ладонь с волшебной пыльцой.
— Стань бесконечностью.
Говорит Питер, и Лидия ложится на траву перед ним, закрывая глаза, когда ее касаются умелые руки.
— Я бесконечен рядом с тобой.
Говорит Питер, и Лидия улыбается, потому что смотрит в его глаза, прозрачно-голубые, как лед.
— У всего есть конец.
Говорит Питер, отпуская ее. Но Лидия не уходит - она раскрывает ладонь и дует на нее:
— Попробуй бесконечность.
13Бесконечность на вкус — как сладость подчинения, и совсем немного — как кровь.
Лидия глотает ее, соленую, отдающую железом, чувствуя, как немеют руки и ноги. Она лежит на поле для лакросса, парализованная ужасом, почти не ощущающая боли. Питер нависает над ней, как ветка дерева, терзая когтями ее беззащитную плоть. Лидии кажется, что сейчас она умрет. Легкие ее сжимаются, как два выдохшихся воздушных шарика, в голове звонит-звенит, будто ее сжимает тугой обруч, бок словно прижгли каленым железом. Питер шепчет ей на ухо что-то древнее, почти не имеющее смысла. Она слышит что-то про королеву, про безумие, про бесконечность. Лидия думает про Джексона. Где-то рядом кричит Стайлз, кричит так обреченно и надрывно, будто случилось что-то плохое. Лидии кажется, что она может слышать тиканье его сердца. Частое-частое, как взбесившиеся часы. Ей хочется открыть рот и сказать, чтобы все остановились и замолчали. Шепот Питера оглушает ее. Голос Стайлза громок, как взлетающий самолет. Биение его сердца сводит ее с ума сводит ее с ума сводит ее с ума сводит ее с ума сво
14- Ты просто не понимаешь, пап. Садись. Я тебе покажу.
Они садятся в машину и едут, разрезая ночь желтыми фарами. Стэн смотрит на профиль сына - непривычно резкий в темноте, неуловимо четкий, при определенном освещении совсем недетский.
- Пап, ты только из джипа не вылезай, ладно?
На отца он совсем не смотрит, его внимание поглощено дорогой. И чем-то еще. Через несколько минут они подруливают к дому Мартинов. Стайлз оборачивается, глаза его блестят черными лужицами, в них усталость и беспокойство. И выражение, которого пугает Стэна больше окровавленной биты, больше синяков под глазами и острых скул, - выражение, которое никогда не появлялось на лице его сына, даже когда было совсем плохо. даже после смерти матери, - обреченность.
- Ты помнишь? Из машины не вылезай. Что бы ты не увидел. Что бы не услышал. Не вылезай из машины.
Стайлз открывает дверь, выходит из джипа, обходит его, открывает багажник. Достает из него биту и маску волка. Натягивает ее. Резиновые клыки поблескивают мертвенно-белым. Переменчивый лунный свет оживляет эту странную фигуру, делает ее реальной: мальчик в красной худи с волчьей головой. Стайлз поудобнее перехватывает биту и уходит куда-то в темноту. Стэн слышит стук собственного сердца.
1Чего только не сделаешь, попавшись на удочку из умелой лести. Даже наденешь этот дурацкий костюм Санты.
- Да ладно, Дерек! - не унимался Стайлз, - Ты выглядишь, как бог!
- Напомни мне откусить себе язык, когда я в следующий раз соглашусь на что-либо посередине секса!
- Нет уж, лучше пусть он останется при тебе. Я люблю твой язык.
- Да?
Дерек подошел к Стайлзу совсем близко и лизнул того в ухо.
- Я запомнил.
Стайлз захихикал от щекотки.
- Ну, все, все, хватит на сегодня лирики. Пора репетировать "Хохохо! Счастливых праздников!"
- Я тебя ненавижу, - закатил глаза Дерек, обреченно натягивая красно-белый колпак.
2Стая благоразумно сделала вид, что не слышала последний вопрос.
- Последний раз спрашиваю: кто съел кошку?
Айзек потупил голову.
- Ну я...
- Господи, зачем?!
Дерек в шоке развел руками.
- Я - оборотень с рождения! Ни разу! Ни разу не бегал за кошками! Даже в минуты самого большого помутнения рассудка.
- Ну, блин.
- И это все, что ты можешь сказать в свое оправдание?
- Я хотел ее погладить!
- Чем?! Ртом!? Ладно. Отныне я ввожу еще одно правило: никогда, ни при каких обстоятельствах не есть кошек! Койотов! Енотов! Опоссумов! Попугаев! Мей-кунов! Чихуахуа! Как бы вас не раздражала эта мелкая тявкающая хренотня!
Эрика с Бойдом переглянулись.
3Грозный рык разнесся по всему дому.
Лидия забилась в угол, обняв колени. Ее лицо было в потеках туши, бледные губы дрожали. Она плакала, машинально перебирая четки.
Бусина. Успокоиться.
Бусина. Это всего лишь.
Бусина. Это всего лишь сон?
Она почувствовала знакомую жесткую руку на своей лодыжке.
- Нет, нет, нет, нет...
Бусина. Бусина. Бусина. Я не буду открывать глаза. Я не буду открывать глаза.
Запах свежей крови ударил ей в ноздри. Она широко распахнула глаза и закричала.
4Эрика кровожадно усмехнулась, и Айзек пожалел, что не обратился к Бойду.
- Значит, остаешься ты, Скотт.
Скот навострил уши.
- Но у меня Эллисон.
- Я в курсе. Арженты в курсе. Русская мафия в курсе, что у тебя Эллисон. Но раз больше никого...
- Может, Дерек?
- Я еще жить хочу. Так что остаешься только ты, Скотт.
- Но я...
- Да ладно тебе, мы же так прекрасно ладим.
- Но...
- Скотт... Ну пожалуйста?
Айзек улыбнулся нежнейшей из своего арсенала улыбок рафаэлевского ангела.
Скотт зажмурился: "Ну давай! Только быстро!"
5- Считай это... неизбежным злом.
Питер вальяжно откинулся в кресле и поиграл пальцами.
- Я не могу так считать. Я не могу убивать людей просто так.
- Ты альфа или кто? Вернее, ты хочешь быть альфой или нет?
- Я альфа!
Дерек оскалил клыки и глаза его полыхнули алым.
Питер и бровью не повел.
- Я альфааааа!
Передразнил он его, вытягивая гласные. Потом резко и быстро вдруг оказался около Дерека и неслышным, почти кошачьим мягким движением прижал того к стене. Когти его щекотали шею.
6- Где я достану еще один такого же цвета за неделю до свадьбы?!
Послышался звон битого стекла. Герцог Уитмор закатил глаза.
- Лидия, моя дорогая, не могли бы вы не бить китайский фаянс?
Герцогиня размахнулась и швырнула в мужа расческу. Ее глаза полыхали гневом, рыжие волосы, обычно собранные в безупречную прическу, разметались по плечам бархатного изумрудно-зеленого платья. Молочно-белая грудь бурно вздымалась.
- Когда сам король зовет тебя на свою свадьбу, это повод выглядеть безупречно, как мне кажется.
- Да, но...
Супружескую ссору временно прервал стук в дверь. Лидия рявкнула:
- Войдите!
Молоденькая камеристка Эллисон в чисто-белом чепце робко проскользнула в спальню, пряча руки в передник.
- К вам гость, миледи.
- Кто? Как его имя?
- Он не назвался, миледи. Вернее, он просил передать, что его имя слишком известно, чтобы его называть.
- Хм.
Лидия вздернула носик и быстро пошла в залу, на прощание обернувшись и бросив огненный взгляд на Джексона.
- Итак, чем я могу помочь, месье...?
Герцогиня Лидия Уитмор (в девичестве Мартин) была сама любезность.
Высокая черная фигура, человека, стоявшего у окна, повернулась. Верхняя часть его лица была закрыта маской. Лидия в удивлении округлила рот, но быстро справилась с собой.
- Рада видеть вас в своем доме, сир.
Гость, не сохранивший инкогнито, улыбнулся.
- Я помню, раньше ты звала меня просто Питер.
7- Ты можешь гордиться собой, друг. Ты воспитываешь уже второе поколение оборотней и до сих пор жив.
- Ну относительно жив, конечно.
Отозвался Питер, протирая машинным маслом суставы и прикручивая на место руку.
- Отгрызли же, паразиты, и аконитом присыпали. Тоже мне.
- Повезло тебе, что мы живет в 23 веке и любую деталь можно заменить.
Философски фыркнул Альфа-3, разглядывая в зеркало правый глаз. Он светился ярко-красным, как у киношного Терминатора.
Питер пошевелил искусственной рукой, прислушиваясь к щелканью шарикоподшипников внутри.
- К слову, я был весьма не рад, когда вы нагрянули.
- Ну да, ты был не в лучшей своей форме. И твой выводок поражает: небритый псевдоальфа с комплексами, влюбленный в дочь охотника мальчишка, блондинка с буферами и лубочный ангел с картинки. Ах, забыл про черного. Этот тебе зачем? Что за политкорректность? Почему ты не выбрал другого мутанта?
- У него есть ключи от катка.
Прошипел Питер, новой рукой с сочным хрустом выдирая "Терминатору" позвоночник.
8- Так что я настоятельно требую, как носитель самого сочного и умного!
- Чего? Английского языка? - Стайлз очень скептически покачал головой.- Ты бы, Скотт, лучше о другом подумал.
- Об Эллисон?
Стайлз закатил глаза и всем телом изобразил "о боже, о боже, почему мой лучший друг - идиот, за что мне это".
- Короче, план таков: мы следим за домом Хейлов, если там все в порядке, заезжаем за твоей мамой, за которой, по моим представлениям и личной просьбе, должен наблюдать мой отец. Отвозим твою маму к нам, мы едем за Лидией, у которой отменилась педикюрша, поэтому она отложила их поход в кино с Джексоном на два часа, главное, чтобы Лидия нас не заметила, после поездки к ней валим к твоему боссу за волшебным порошком, который он обещал, затем к Эллисон, к которой ты лезешь в окно, чтобы ее отец нас не заметил и не пристрелил - это главное правило! После двух часов ожидания у дома Эллисон, я тебе позвоню, ты скажешь "прости, приятель, задержался, это же Эллисон", наконец, сделаешь то, что должен сделать, а потом мы поедем по домам есть и спать. Как тебе такой план?
- Это, блин, не план! Это какой-то алгоритм! Короче, едем ночью в полнолуние совсем одни в лес, никому ничего не сказав, и будь что будет! Вот это план!
9- Для профилактики.
- Не понял.
- Для профилактики, - повторил Дерек.
- Нет, это я понял. Но что-что-что нужно делать?
- Повторяю еще раз для особо умных, - вздохнул Дерек, - каждый день надо съедать немного картофельных очистков.
- Фу.
- Ничего не фу. Ты без году неделя оборотень, у нас метаболизм другой и организм по-другому работает. Знаешь, как выть начинаешь, когда запоры по три дня?
10- Это магия!
- Скотт, ты бьешь рекорды по капитанству, - покачал головой Стайлз, удерживая волшебной палочкой перо в воздухе.
- И кстати, вингардиум левиОса, а не левиосАааа!
Пропела Лидия, удерживая своей палочкой два пера сразу. Потом, заметив, что Джексон не смог выполнить заклинание и остервенело колотит палочкой по столу, ойкнула - и ее перья красиво спланировали на пол. Стайлз тут же кинулся их подбирать. Загремел знакомый голос профессора Харриса:
- Мистер Стилински, 5 баллов с Гриффиндора!
- За что?! - Стайлз негодующе перешел на фальцет.
- За то, что вы, мистер Стилински, не можете понять простого правила: когда я говорю не вставать со своих мест, все сидят. Вы знаете, что означает глагол "сидеть", мистер Стилински?
- Моя задница это знает очень хорошо, - буркнул Стайлз себе под нос.
- Вам мало, мистер Стилински? Отлично, жду вас у себя после уроков. Нам как раз привезли бочку рогатых жаб и вам надо будет самолично их выпотрошить.
Стайлз, желая Харрису всех возможных несчастий, вернулся на свое место.
11 Питер везет Лидию в Мексику. - Джексон нервно забарабанил пальцами по рулю. - Ты должен мне помочь, потому что я не знаю, что делать.
Дерек прикусил щеку:
- Почему я?
- Потому что только ты можешь знать, как и когда они поедут.
- Дороги Питера неисповедимы.
- Ну он же не господь бог!
- Ну как сказать. Он воскрес из мертвых. И с ним его рыжая Магдалена.
- Дерек, не богохульствуй! Ты поможешь мне или нет?
12— Попробуй бесконечность.
Говорит Питер, и Лидия послушно дует на ладонь с волшебной пыльцой.
— Стань бесконечностью.
Говорит Питер, и Лидия ложится на траву перед ним, закрывая глаза, когда ее касаются умелые руки.
— Я бесконечен рядом с тобой.
Говорит Питер, и Лидия улыбается, потому что смотрит в его глаза, прозрачно-голубые, как лед.
— У всего есть конец.
Говорит Питер, отпуская ее. Но Лидия не уходит - она раскрывает ладонь и дует на нее:
— Попробуй бесконечность.
13Бесконечность на вкус — как сладость подчинения, и совсем немного — как кровь.
Лидия глотает ее, соленую, отдающую железом, чувствуя, как немеют руки и ноги. Она лежит на поле для лакросса, парализованная ужасом, почти не ощущающая боли. Питер нависает над ней, как ветка дерева, терзая когтями ее беззащитную плоть. Лидии кажется, что сейчас она умрет. Легкие ее сжимаются, как два выдохшихся воздушных шарика, в голове звонит-звенит, будто ее сжимает тугой обруч, бок словно прижгли каленым железом. Питер шепчет ей на ухо что-то древнее, почти не имеющее смысла. Она слышит что-то про королеву, про безумие, про бесконечность. Лидия думает про Джексона. Где-то рядом кричит Стайлз, кричит так обреченно и надрывно, будто случилось что-то плохое. Лидии кажется, что она может слышать тиканье его сердца. Частое-частое, как взбесившиеся часы. Ей хочется открыть рот и сказать, чтобы все остановились и замолчали. Шепот Питера оглушает ее. Голос Стайлза громок, как взлетающий самолет. Биение его сердца сводит ее с ума сводит ее с ума сводит ее с ума сводит ее с ума сво
14- Ты просто не понимаешь, пап. Садись. Я тебе покажу.
Они садятся в машину и едут, разрезая ночь желтыми фарами. Стэн смотрит на профиль сына - непривычно резкий в темноте, неуловимо четкий, при определенном освещении совсем недетский.
- Пап, ты только из джипа не вылезай, ладно?
На отца он совсем не смотрит, его внимание поглощено дорогой. И чем-то еще. Через несколько минут они подруливают к дому Мартинов. Стайлз оборачивается, глаза его блестят черными лужицами, в них усталость и беспокойство. И выражение, которого пугает Стэна больше окровавленной биты, больше синяков под глазами и острых скул, - выражение, которое никогда не появлялось на лице его сына, даже когда было совсем плохо. даже после смерти матери, - обреченность.
- Ты помнишь? Из машины не вылезай. Что бы ты не увидел. Что бы не услышал. Не вылезай из машины.
Стайлз открывает дверь, выходит из джипа, обходит его, открывает багажник. Достает из него биту и маску волка. Натягивает ее. Резиновые клыки поблескивают мертвенно-белым. Переменчивый лунный свет оживляет эту странную фигуру, делает ее реальной: мальчик в красной худи с волчьей головой. Стайлз поудобнее перехватывает биту и уходит куда-то в темноту. Стэн слышит стук собственного сердца.
@темы: играем, карта мародеров, приключения петрова и васечкина в стране педофилов