Майкл Ондатже.
"окОрщик корицы"
"окОрщик корицы"
(прим ижду: окОрщик - человек, который сдирает кору с деревьев).
Если бы я был окорщиком корицы
я спал бы в твоей постели
и оставлял жёлтую коричную пыль
на твоей подушке.
Твои груди и плечи источали бы запах
ты не могла бы пройти по рынку
не сопровождаемая профессией моих пальцев
плывущей над тобой. Слепые бы останавливались
уверенные в том, кто приближается
даже если бы ты вымылась
под водосточным жёлобом в сезон муссонных дождей
Здесь, на верхней части бедра
на этом гладком пастбище
у самого края твоих волос
или складки
которая разделяет твою спину. На щиколотке.
Ты была бы известна среди незнакомцев,
как жена окорщика корицы.
Я едва мог взглянуть на тебя
до свадьбы
никогда тебя не касался
- любопытный нос твоей матери, твои грубые братья.
Я зарывался руками
в шафран, маскировал их
дымящейся смолой,
помогая собирателям мёда
Однажды мы плавали
я коснулся тебя под водой
и наши тела остались свободными
ты могла держаться за меня и не слышать запаха
ты забралась на берег и сказала
так ли ты трогаешь других женщин
жену газонокосильщика, дочь обжигальщика извести
и ты изучала свои руки
ища исчезнувший запах
и знала:
что толку быть
дочерью обжигальщика извести -
исчезнуть без следа,
как быть невысказанным в акте любви,
как ранить без удовольствия оставить шрам
ты прижала
мою руку к своему животу
в сухом воздухе и сказала
Я жена окорщика корицы. Понюхай меня.